Keine exakte Übersetzung gefunden für آمنة للارتفاع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch آمنة للارتفاع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette détérioration de la sécurité va de pair avec une aggravation des tensions politiques au Liban comme dans l'ensemble de la région.
    وواكبَ هذا التدهورَ في البيئة الأمنية ارتفاعٌ في حدة التوتر السياسي في لبنان والمنطقة.
  • La sécurité même de Tuvalu est compromise par le coût élevé des fournitures énergétiques.
    ويتهدد أمن توفالو أيضا ارتفاع تكلفة الإمدادات اللازمة لها من الطاقة.
  • En raison du renforcement du système de gestion de la sécurité, et surtout du nombre accru de personnel affecté à la sécurité, les coûts de la sécurité sur le terrain ont presque quadruplé, passant de 42,9 millions de dollars pour l'exercice 2002-2003 à 169,1 millions prévus pour l'exercice 2006-2007.
    وأدى تدعيم نظام إدارة الأمن، وخصوصا زيادة عدد موظفي الأمن، إلى ارتفاع تكاليف الأمن الميدانية إلى نحو أربعة أضعاف، أي من 42.9 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003 إلى ما يُتوقع أن يبلغ 169.1 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007.
  • L'insécurité liée au développement de la criminalité ainsi que la question non réglée des ex-combattants et le fort taux de chômage, entre autres, freinaient la réintégration des populations qui revenaient dans le pays.
    وما زال انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدلات الجريمة، ومسألة المقاتلين السابقين التي لم تُحسم بعد وارتفاع معدلات البطالة، من التهديدات التي تواجهها عملية إعادة إدماج السكان العائدين.
  • Cela a aggravé l'insécurité sur les routes et amené une hausse des frais de transport et du prix des denrées.
    وأفضى هذا إلى زيادة حالة انعدام الأمن على الطرقات وإلى ارتفاع تكاليف السلع الأساسية ووسائل النقل.
  • Il a été également fait état de violences intercommunautaires à Abengourou, dans l'est du pays, Abidjan étant en revanche demeurée calme en dépit du sentiment général d'insécurité créé par la montée de la criminalité dans la ville elle-même et alentour.
    ووردت أيضا من أبنغورو في الشرق، تقارير أخرى تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي ومع ذلك ظل الهدوء يسود أبيدجان وإن عمها الشعور بالانزعاج إزاء انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدل الجريمة في المدينة وحولها.
  • • Dans la phase actuelle de la mondialisation, les marchés du travail évoluent dans le sens d'une plus grande insécurité économique et d'une exacerbation de la plupart des formes d'inégalité, et cela compromet la possibilité, pour chacun, de vivre d'un travail décent et d'un emploi satisfaisant.
    • أخــذت أســواق العمل تتطور في المرحلة الحالية من العولمة في اتجاه زيادة انعدام الأمـــن الاقتصادي وارتفاع مستويــات معظم أشكال اللامســاواة، لتؤثر بشكل سلبي على الفرصة التي تسمح للأشخاص بأن يعيشــوا حيـــاة من العمل اللائق والعمالة المريحة.
  • L'insécurité a également entraîné une augmentation des prix des denrées, ce qui complique encore la situation pour les organismes de secours, car de plus en plus de gens ont besoin de secours alimentaires.
    وأدى انعدام الأمن كذلك إلى ارتفاع أسعار السلع الذي يؤدي بدوره إلى تزايد الطلب على وكالات المساعدة مع سعي المزيد من الناس للحصول على الإغاثة الغذائية.
  • L'accroissement le plus important des ressources demandées au titre de la sécurité s'explique par une plus grande contribution aux activités exécutées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies.
    طاء-6- وثمة جانب آخر من جوانب زيادة التكاليف المتصلة بالأمن يتمثل في ارتفاع حجم المساهمات في الأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة.
  • Si le nombre des séances du Conseil de sécurité avait fortement augmenté en 2002, il est resté constant depuis, se situant à 400 environ pour 2003 et pour 2004.
    بيد أنه رغم أن عدد جلسات مجلس الأمن المغطاة تبين حدوث ارتفاع حاد عام 2002، فإنه ظل ثابتا منذئذ عند 400 جلسة عام 2003 و 2004.